em dashes

Traduction


Okay, the user sent "em dashes". Let me check the translation rules again. The first rule says to translate all content into French. The second rule states that if the content is already in French, leave it unchanged. The third rule is to provide only the translation result without explanations.

So, "em dashes" is an English term. The French equivalent would be "tirets longs" or "tirets typographiques". But I need to confirm the correct translation. In French typography, "em dash" is commonly referred to as "tiret long" or "tiret typographique". However, sometimes "em" itself might be used in technical contexts, but the user probably wants the term in French. Since the original is in English, I should translate it. So the correct translation would be "tirets longs" or "tirets typographiques". Let me check a reliable source. According to French typography guides, "em dash" is indeed "tiret long" (long dash). So the translation should be "tirets longs". The user might be asking about the term, so providing the French term is appropriate. No need to add explanations, just the translation. Alright, that's it.


tirets longs

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant